AGL 38.99 Decreased By ▼ -0.59 (-1.49%)
AIRLINK 130.13 Decreased By ▼ -1.09 (-0.83%)
BOP 7.13 Increased By ▲ 0.32 (4.7%)
CNERGY 4.63 Decreased By ▼ -0.08 (-1.7%)
DCL 8.45 Increased By ▲ 0.01 (0.12%)
DFML 41.06 Decreased By ▼ -0.41 (-0.99%)
DGKC 81.65 Decreased By ▼ -0.44 (-0.54%)
FCCL 32.75 Decreased By ▼ -0.35 (-1.06%)
FFBL 72.60 Decreased By ▼ -0.27 (-0.37%)
FFL 12.38 Increased By ▲ 0.12 (0.98%)
HUBC 109.80 Decreased By ▼ -0.94 (-0.85%)
HUMNL 14.09 Decreased By ▼ -0.42 (-2.89%)
KEL 5.10 Decreased By ▼ -0.09 (-1.73%)
KOSM 7.70 Increased By ▲ 0.09 (1.18%)
MLCF 38.60 Decreased By ▼ -0.30 (-0.77%)
NBP 68.36 Increased By ▲ 4.35 (6.8%)
OGDC 190.00 Decreased By ▼ -2.82 (-1.46%)
PAEL 25.50 Decreased By ▼ -0.18 (-0.7%)
PIBTL 7.44 Increased By ▲ 0.10 (1.36%)
PPL 151.60 Decreased By ▼ -2.47 (-1.6%)
PRL 25.43 Decreased By ▼ -0.40 (-1.55%)
PTC 17.30 Decreased By ▼ -0.51 (-2.86%)
SEARL 81.06 Decreased By ▼ -1.24 (-1.51%)
TELE 7.65 Decreased By ▼ -0.11 (-1.42%)
TOMCL 33.00 Decreased By ▼ -0.46 (-1.37%)
TPLP 8.38 Decreased By ▼ -0.11 (-1.3%)
TREET 17.00 Increased By ▲ 0.38 (2.29%)
TRG 57.75 Increased By ▲ 0.35 (0.61%)
UNITY 28.08 Increased By ▲ 0.57 (2.07%)
WTL 1.34 Decreased By ▼ -0.03 (-2.19%)
BR100 10,561 Increased By 56.7 (0.54%)
BR30 31,061 Decreased By -165.4 (-0.53%)
KSE100 98,769 Increased By 688.9 (0.7%)
KSE30 30,806 Increased By 247.1 (0.81%)

A new book claiming to be the first written entirely in the abbreviated slang used in mobile phone text messages has come out in France with an anti-smoking story aimed at teenagers.
"Pa Sage a Taba" - which, translated from French jargon, means "Not Wise to Smoke" - may "annoy the guardians of the French language" but it will also serve as an entertaining public service for youngsters, the author, Phil Marso, said.
"Twelve- to fifteen-year-olds are the biggest users of SMS (short message system, or mobile text messaging), sending an average of 57 per month," he said.
The book relies on the concise, if sometimes confusing, slang that has sprung up around the Internet and mobile phones as a way of getting words and sometimes entire phrases across in a minimum of key presses.
Which, once expanded and translated, would come across as "What if I spray you with cologne so you can share the smells you make me suffer?"
For older readers who may not be fully conversant with the necessary vernacular, the book has a lexicon in an appendix.
Marso said the work doesn't point to any personal cellular obsession he might have, and he stressed that, apart from his writing, he is also the organiser of an annual "Day Without Mobile Phones" in France.

Copyright Agence France-Presse, 2004

Comments

Comments are closed.